Cuneyt Ozdas Forum
Cuneyt Ozdas Forum
Home | Profile | Register | Active Topics | Members | Search | FAQ
Username:
Password:
Save Password
Forgot your Password?

 All Forums
 Türkçe - Genel
 Yazilim Destegi
 2 tane soru
 Forum Locked
 Printer Friendly
Author Previous Topic Topic Next Topic  

murat
Starting Member

Turkey
7 Posts

Posted - 25/10/2003 :  23:57:33  Show Profile
merhaba cüneyt abi
sana 2 soru daha soracagim bu arada combustion'la ilgili sorunun ikinci cevabini anlamadigimi ayni formun içerisine yazmistim..görünmüyor ama umarim sana ulasmistir....
1.soru: mesala bir tane 3d motorsiklet kaski çizdigimi farzedelim..bu modeli birisinin kafatasina montajlamak istiyorum. montaja, adamin yüzü kameraya bakarken baslasin. fakat adam kkafatasini çevirerek yüzünün sol veya sag tarafini kameraya gösteriyor olsun. simdi, benim anlamadigim adam yüzünü döndermege basladigi zaman 3d modelimiz de dönmeye baslayacak, fakat adamin yüzünü kaskin içerisine nasil yerlestiregiz. umarim anlatabilmisimdir derdimi.
2. soru: 3d max'te diyelim bir yazi yazdim (text). bu yazinin hani kalemle yazarsin yaaa... iste aynen onun gibi yazinin olusmasini istiyorum. örnegin yazimiz murat olsun. ben bu yazinin m harfinin solundan yukariya dogru baslayarak aynen kalemle yaziyormus gibisini 3d olarak yapabilmek istiyorum.. eger mümkünse modifier le falan yapiliyorsa yani kisacasi açaklayarak anlatabilirseniz sevinirim... çok sagolun.....

Admin
Forum Admin

Turkey
649 Posts

Posted - 31/10/2003 :  08:20:27  Show Profile  Visit Admin's Homepage
combustion sorusunu ayni baslik altinda yanitladim,

1. yine compositing ile ilgili bir konu. burada 3 katman (layer) ile yapman en dogrusu olur, en altta kaskin içi, üstünde mati çikartilmis kafa (ki matini çikartmak için bir sekilde keyleme yapmak yada da tracking ile travelling matte çikartmak lazim), onun üstünde de kaskin disi olmali. Bu islemleri yapmak için en alttaki katman hariç her katmanin mati (alpha kanali) olmasi lazim.

2. Bu is için benim bildigim çok kolay bir yol yok. eger el yazisi gibi biseyse path deform modifier'i isini görebilir.

/Cuneyt
Go to Top of Page

nur
Starting Member

Turkey
2 Posts

Posted - 09/11/2004 :  06:36:16  Show Profile
Merhaba,

Matte painting ve travelling matte nedir, bu terimlerin türkçe karsiligi yok mudur? Bir çeviri için gerekiyor. Yardiminiza simdiden tesekkürler.
Go to Top of Page

Admin
Forum Admin

Turkey
649 Posts

Posted - 12/11/2004 :  22:20:53  Show Profile  Visit Admin's Homepage
Bilebildigim kadariyla tanimlar söyle:

Matte painting: baska bir fon üzerine tasima gibi bazi efektler için görüntü içerisideki asil ilgilenilen elemanlarin görünteden kopartilmasi amaci ile çevresinin elle boyama yöntemi ile belirlenmesi islemi.

Travelling matte: eger kopartilacak eleman zaman içerisinde hareketli ise, bu boyamanin da zaman içerisinde degismesi durumu (her kareye farkli matte).

/Cuneyt
Go to Top of Page

Admin
Forum Admin

Turkey
649 Posts

Posted - 12/11/2004 :  22:42:28  Show Profile  Visit Admin's Homepage
Haa bu arada...

matte painting, "boyayarak mat çikartma" islemine ek olarak elle boyama ile gerçekçi görüntü üretmek için de kullanilan bir terim. Mesela bazi sahnelerin fonlari elle boyanarak olusturluyor. Bunlarin digital ortamda (ve belki de 3d nesneler içererek) boyanmasina ise "digi-matte" deniliyor bildigim. Ama "matte painting"i "travelling matte" ile yan yana kullandiginiz zaman yukaridaki mesajda söyledigim açiklama daha uygun gibi.

/Cuneyt
Go to Top of Page

nur
Starting Member

Turkey
2 Posts

Posted - 21/11/2004 :  11:03:20  Show Profile
Çok tesekkür ederim verdiginiz bilgilere. Ama anladigim kadariyla bunlarin Türkçesi yok ve Ingilizce oldugu gibi kullaniliyor. "Mat boyama" ve "Hareketli Mat Boyama" dersem yanlis anlasilir gibi geliyor. Onun yerine "Mat Çikartma" ve "Hareketli Mat Çikartma" daha mi iyi olur sizce? Yoksa "hayir, bunlar ingilizce olarak kalmali, herkes öyle kullaniyor" mu diyorsunuz? Maalesef teknolojide terimleri aynen alma gibi bir yanlisimiz var, buradaki mesajlari okudugum zaman da o kadar çok ing.ce terim gördüm ki, rahatsiz oldum. Öte yandan da bir çevirmen olarak mesela "Euro"yu oldugu gibi birakmak zorunda kaliyorum, çünkü yerlesmis ve resmi olarak da kabul görmüs. Bu paradokslara düsmememiz için her meslegin erbabina bu anlamda da is düsüyor bence. Genel bir sitemimi dile getirdim, lütfen kusuruma bakmayin.
Go to Top of Page

okyay_sahin
Starting Member

Turkey
8 Posts

Posted - 22/11/2004 :  15:55:11  Show Profile  Visit okyay_sahin's Homepage
El yazisi gibi yazi yazma animasyonunun tutorialini 3dmax6 nin içindeki tutorials ya da help kisminda bulabilirsin.

www.okyaysahin.com
Go to Top of Page
  Previous Topic Topic Next Topic  
 Forum Locked
 Printer Friendly
Jump To:
Cuneyt Ozdas Forum © 2000 - 2003 Cuneyt Ozdas Go To Top Of Page
This page was generated in 0.08 seconds. Snitz Forums 2000